Университет

Кафедра Иностранные языки, лингвистика и перевод (ИЯЛП)

Учебная деятельность

Учебная деятельность в качестве общеуниверситетской (обеспечивающей) кафедры

Кафедра ИЯЛП участвует в реализации образовательных программ бакалавриата и магистратуры по дисциплинам "Иностранный язык", "Деловой (профессиональный) иностранный язык", "Деловой иностранный язык", "Русский язык и культура речи", "Педагогика", а также программ аспирантуры по дисциплинам "Иностранный язык", "Иностранный язык в научной коммуникации", "Методология диссертационного исследования", "Педагогика высшей школы", "Подготовка и редактирование научных текстов и презентаций", "Психология научно-педагогического творчества".

 

Учебная деятельность в качестве выпускающей кафедры

Кафедра ИЯЛП ведет подготовку будущих устных и письменных переводчиков в рамках программ бакалавриата и магистратуры. Обучение осуществляется в очной, очно-заочной и дуальной формах.

Учебный план по направлению "Лингвистика" (профиль "Перевод и переводоведение", уровень бакалавриата) включает в себя следующие дисциплины:

 История

  • Философия
  • Русский язык и культура речи
  • Древние языки и культуры
  • Социология и политология
  • Экономика (международный маркетинг и менеджмент)
  • Правоведение
  • Экономика страны изучаемого языка
  • История и культура страны
  • Информационные технологии в лингвистике
  • Информационные интернет-технологии в переводе
  • Интернет-ресурсы и электронные словари в работе переводчика
  • Экология
  • Основы языкознания
  • Безопасность жизнедеятельности
  • Лексико-грамматические основы (первый и второй ИЯ)
  • Устная речевая практика (первый и второй ИЯ)
  • Аудирование
  • Практическая фонетика и культура голоса (первый и второй ИЯ)
  • Говорение и аудирование в устном последовательном переводе (первый и второй ИЯ)
  • Письменная речевая практика (первый и второй ИЯ)
  • Письмо и чтение в письменном переводе (первый и второй ИЯ)
  • Введение в теорию межкультурной коммуникации
  • Лексикология
  • Теоретическая грамматика
  • Стилистика
  • Теория перевода
  • Письменный перевод (первый и второй ИЯ)
  • Устный перевод (первый и второй ИЯ)
  • Практика речевого общения (первый и второй ИЯ)
  • Деловая корреспонденция (первый и второй ИЯ)
  • Устный перевод с листа
  • Переводческая семантография в устном переводе
  • Литература страны
  • Культура невербального поведения
  • Разработка и создания языкового портала
  • Разработка и создания лексикона-тезауруса
  • Компьютерная обработка и редактирование научно-технического текста
  • Лингвистический анализ научно-технический текстов
  • Физическая культура

Для поступления в бакалавриат по напралению "Лингвистика" необходимо представить результаты следующих ЕГЭ: Иностранный язык, Русский язык, Обществознание.

В учебный план по направлению "Лингвистика" (программа "Теория и практика переводческой деятельности", уровень магистратуры) включены следующие дисциплины:

  • Философские проблемы науки и техники
  • Педагогика
  • Психология переводческой деятельности
  • Деонтология переводческой деятельности
  • Актуальные проблемы теории перевода
  • Когнитивная лингвистика
  • Стилистика и редактирование научных текстов
  • Лингвокультурология
  • Общее языкознание и история лингвистических учений
  • Методика преподавания перевода
  • Международные отношения: история и современность
  • Менеджмент международных мероприятий
  • Профессиональная коммуникаций в научно-технической сфере (первый и второй ИЯ)
  • Квантитативная лингвистика и новые информационные технологии
  • Устный последовательный перевод с иностранного языка на родной
  • Устный последовательный перевод с родного языка на иностранный
  • Письменный перевод научных и технических текстов с иностранного языка на родной
  • Письменный перевод научных и технических текстов с родного языка на иностранный
  • Основы синхронного перевода
  • Перевод корпоративной коммуникации
  • Перевод и локализация веб-сайтов
  • Автоматизация переводческой деятельности и постредактирование
  • Организационно-управленческая деятельность в области языкового сопровождения
  • Практика синхронного перевода
  • Практическая риторика
  • Междисциплинарный семинар

Поступление в магистратуру осуществляется на основе междисциплинарного экзамена.

Переводческая практика студентов

Студенты-переводчики проходят практику в Администрации г. Перми, Городской думе г. Перми, международном отделе ПНИПУ, в организациях и промышленных предприятиях г. Перми и Пермского края, привлекаются в качестве переводчиков-волонтеров на таких мероприятиях, как Зимние Олимпийские игры в г. Сочи, Универсиада в г. Казань, «Белые ночи в Перми», международный фестиваль документальных фильмов «Флаэртиана», Международный фестиваль «Белая магия», фестиваль городов-побратимов, фестиваль «Цирк культур» и многие др. Ежегодно организуются языковые и переводческие стажировки в вузы Европы, США и Китая. На кафедре проводятся заседания Клуба переводчиков, во время которых студенты осуществляют перевод выступлений приглашенных российских и зарубежных специалистов.


 

Нашли ошибку на сайте? Выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl + Enter.

Copyright © 1998-2019
РЦИ ПНИПУ, ПРЕСС-СЛУЖБА ПНИПУ
+7 (342) 2-198-119, newschannel@pstu.ru
Приемная комиссия ПНИПУ +7 (342) 2-198-065, enter@pstu.ru

youtube vkontakte twitter facebook rss instagram
Наверх