РусРусский язык
Мощанская Елена Юрьевна

Мощанская Елена Юрьевна

Мощанская Елена Юрьевна

Доцент (Кафедра иностранных языков, лингвистики и перевода)

Контактные данныеWrong prop
?
Заполняется на основе данных, занесенных в личном кабинете ИАС «Университет.Наука». При несоответствии нужно исправить данные самостоятельно в разделе «Личные данные» личного кабинета ИАС «Университет.Наука»
Штатный работник / СовместительШтатный работник
?
Заполняется автоматически на основе данных ИАС «Университет.Кадры». При несоответствии – просьба обращаться в Управление кадров ПНИПУ
Базовое высшее образование (квалификация)Wrong prop, Wrong prop
Занимаемая должностьДоцент
?
Заполняется автоматически на основе данных ИАС «Университет.Кадры». При несоответствии – просьба обращаться в Управление кадров ПНИПУ
Преподаваемые дисциплины-
?
Заполняется автоматически на основе данных об ученой нагрузке преподавателя - ИАС «Университет.Расписание». Отображаются дисциплины текущего учебного года. При несоответствии – обращаться на кафедру и/или к специалисту Бюро расписаний
Ученая степеньКандидат педагогических наук
?
Заполняется автоматически на основе данных ИАС «Университет.Кадры». При несоответствии – просьба обращаться в Управление кадров ПНИПУ
Ученое званиеДоцент
?
Заполняется автоматически на основе данных ИАС «Университет.Кадры». При несоответствии – просьба обращаться в Управление кадров ПНИПУ
Общий стаж работыWrong prop
Научно-педагогический стажWrong prop
Статьи / учебно-методические разработки
  • Золотые имена дидактики перевода : коллективная монография / И. С. Алексеева, Е. В. Аликина, Н. Н. Гавриленко, Л. В. Кушнина, Е. Ю. Мощанская, Е. Р. Поршнева, Л. П. Тарнаева, И. В. Убоженко ; под общ. ред. Н. Н. Гавриленко. - Москва : ФЛИНТА, 2021. - 141, [3] с. (Школа дидактики перевода). - ISBN 978-5-9765-4514-4.
  • Преподавание иностранных языков в контексте современной образовательной парадигмы (немецкий язык) : коллективная монография / М. В. Боровкова, И. А. Глубокова, С. С. Габдуллин, Е. Ю. Камышева, Е. Ю. Мощанская, И. А. Тепленёва, С. А. Учурова ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Башк. гос. ун-т. - Уфа : АЭТЕРНА, 2016. - 177 с. - ISBN 978-5-906887-07-8.
  • Миграционная лингвистика в современной научной парадигме : монография / Е. О. Зубарева, Е. В. Исаева, А. В. Иценко, В. М. Костева, Е. Ю. Мощанская, С. В. Шустова ; М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Перм. гос. нац. исслед. ун-т. - Пермь : Издат. центр Перм. гос. нац. исслед. ун-та ; Соликамск : Типограф, 2019. - 163 с. - ISBN 978-5-7944-3262-6.
  • Миграционная лингвистика в современной научной парадигме: дискурсивные практики, перевод, дидактика : монография / С. В. Шустова, Е. О. Зубарева, Н. В. Хорошева, В. М. Костева, Е. Ю. Мощанская, А. С. Киндеркнехт, J. Kock ; М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Перм. гос. нац. исслед. ун-т. - Пермь : Издат. центр ПГНИУ, 2020. - 154, [2] с. - URL: Ссылка (дата обращения: 17.06.2020). - ISBN 978-5-7944-3434-7.
  • Discourse Competence оf Interpreters: Interdisciplinary Approach / E. Y. Moshchanskaya // Current issues of linguistics and didactics: The interdisciplinary approach in humanities [Electronic resource] : Proc. of the 7th Intern. Scientific and Practical Conf. (CILDIAH 2017), Volgograd, Russia, May 10-12, 2017 / Volgograd State Univ, Tomsk Polytechnic University. - [S. l.] : Atlantis Press, 2017. - P. 194-198. - (Advances in Social Science, Education and Humanities Research, ISSN 2352-5398 ; vol. 97). - Mode of access: https://www.atlantis-press.com/proceedings/cildiah-17/articles. - Title from screen., Web of Science
  • Modern Problems of Translation: Homo Loquens. Issues of Linguistics and Translatologie / E. Y. Moshchanskaya // Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriya 2. Yazykoznanie [Electronic resource]. - 2017. - Vol. 16, Iss. 3. - P. 257-260. - URL: Ссылка (дата обращения: 08.05.2018)., Web of Science
  • Instruction in Consecutive Interpretation of Welcome Speech: Functional Approach / Е. Moshchanskaya, Е. Kavardakova // The European Proceedings of Social & Behavioural Sciences [Electronic resource] : WUT 2018 - IX International Conference Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects, Chelyabinsk State University, Russia, 18-20 April 2018 . Vol. XXXIX / Future Academy. - London : Future Academy, 2018. - P. 213-218. Mode of access: Ссылка publication/EpSBS/WUT201828March2018. - Title from screen. - DOI 10.15405/epsbs.2018.04.02.31., Web of Science
  • Development of interpreters emotional and empathic skills: An interdisciplinary approach / Y. A. Karpova, T. V. Moshchanskaya, E. Y. Moshchanskaya // Science for Education Today [Electronic resource]. - 2020. - Vol. 10, № 2. - P. 37-55. - URL: www.scopus.com (дата обращения: 15.06.2020). - DOI 10.15293/2658-6762.2002.03., Scopus
  • Асимметрия наименований структурных единиц в органиграммах правительственных органов России и Германии / Е. Ю. Мощанская, Н. Д. Волгина // Политическая лингвистика. - 2017. - № 1(61). - С. 79-83., ВАК
  • Организация самостоятельной работы студентов при формировании дискурсивной компетенции устного переводчика / Е. Ю. Мощанская // Педагогическое образование в России. - 2017. - № 1. - С. 54-59., ВАК
  • Modern Problems of Translation: Homo Loquens. Issues of Linguistics and Translatologie : (рец. на кн.: Homo Loquens [текст] : (Вопросы лингвистики и транслятологии) : сб. ст. - Вып. 10 / E. Y. Moshchanskaya // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание = Science Journal of Volgograd State University. Linguistics. - 2017. - Т. 16, № 3. - С. 257-260., ВАК
  • Реализация функционального подхода при обучении устных переводчиков / Е. Ю. Мощанская // Азимут научных исследований: педагогика и психология. - 2021. - Т. 10, № 1 (34). - С. 191-195., ВАК
  • Формирование эмотивно-эмпатийных умений устного переводчика: междисциплинарный подход / Ю. А. Карпова, Т. В. Мощанская, Е. Ю. Мощанская // Science for Education Today [Electronic resource]. - 2020. - Vol. 10, № 2. - С. 37-55. - URL: Ссылка (дата обращения: 15.06.2020). - DOI 10.15293/2658-6762.2002.03., ВАК
  • Термины как трудность перевода градостроительной экскурсии: дидактический аспект / Е. Ю. Мощанская, А. Р. Туктамышева // Современные проблемы науки и образования [Электронный ресурс]. - 2021. - № 3. - 9 с. - URL: Ссылка (дата обращения: 11.06.2021). - DOI 10.17513/spno.30858., ВАК
  • Дискурс медицины катастроф в межкультурном и переводческом аспекте / Е. Ю. Мощанская, В. Г. Авдеева // Вестник Череповецкого государственного университета. - 2018. - № 1(82) : Технические науки. Филологические науки. Педагогические науки. - С. 71-78., ВАК
  • Устнопорождаемая речь в ситуации устного перевода: дидактический аспект / Е. Ю. Мощанская, А. М. Поликарпов // Педагогическое образование в России. - 2017. - № 5. - С. 109-115., ВАК
  • Анализ ситуации устного последовательного перевода как первый этап ее моделирования в ходе обучения переводчиков / Е. Ю. Мощанская // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики = PNRPU Bulletin. Issues in Linguistics and Pedagogics. - 2016. - № 3. - С. 117-129., РИНЦ
  • Ситуативные аспекты невербального поведения переводчика: дидактика / E. Moschanskaja // 20e Nordiska Slavistmotet : Plenarforedrag, Papers, Paneler, Rundabordssamtal, Stockholm, 17-21 Augusti 2016 / Svenska Slavistforbundet, Universitet Stockholms. - Stockholm : [s. n.], 2016. - S. 73-74.
  • Lehrwerk Nonverbale Kommunikationskomponente im Dolmetschdiskurs / E. Moshchanskaya // LICTRA 2017. Translation 4.0 Translation im digitalen Zeitalter, [Leipzig], 12.16. Marz 2017 : [X. Internationaler Kongress zu Grundfragen der Translatologie, ] : Informationen Abstracts, Teilnehmer / Univ. Leipzig, Institut fur Angewandte Linguistik und Translatologie. - Berlin : Frank & Timme, 2017. - S. 72.
  • Невербальная коммуникация представителей английского социума в русских переводах (на примере романа О. Уайльда Портрет Дориана Грея) / Е. Л. Заводникова, Е. Ю. Мощанская // Индустрия перевода = Translation Industry : материалы ХII Междунар. науч. конф., (Пермь, 16 дек. 2020 г.) / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Перм. нац. исслед. политехн. ун-т. - Пермь : Изд-во ПНИПУ, 2021. - С. 96-105.
  • Broschure fur dir Gaste Perms. Путеводитель по Перми на немецком языке / Е. Ю. Мощанская, Л. П. Раскопина, В. Нагеле ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Перм. нац. исслед. политехн. ун-т. - Пермь : Изд-во ПНИПУ, 2016. - 29 с.
  • Экскурсия как жанр туристического дискурса / Е. Ю. Мощанская, А. А. Фаттахова // Перевод, реклама и PR в современной межкультурной коммуникации : материалы III молодеж. науч.-практ. конф. / М-во образования и науки Рос. Федерации, Перм. нац. исслед. политехн. ун-т. - Пермь : Изд-во ПНИПУ, 2017. - С. 54-60.
  • Невербальный компонент общения в устном переводческом дискурсе : учебно-методическое пособие / Е. Ю. Мощанская ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Перм. нац. исслед. политехн. ун-т. - Пермь : Изд-во ПНИПУ, 2016. - 123 с. - Утверждено РИС ун-та в качестве учеб.-метод. пособия. - ISBN 978-5-398-01629-1.
  • Дискурсивная компетенция устного переводчика / Е. Ю. Мощанская // Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы : сб. науч. тр. Вып. 13 / Рос. ун-т дружбы народов, Каф. иностр. яз. инженер. фак, Шк. дидактики перевода. - Москва : Тип. РУДН, 2018. - С. 185-195.
  • Методические рекомендации по курсу Культура невербального поведения на первом/втором иностранном языке для преподавателей и студентов переводческих специальностей / сост. Е. Ю. Мощанская // Методические рекомендации по курсу Культура невербального поведения на первом/втором иностранном языке для преподавателей и студентов переводческих специальностей / М-во образования и науки Рос. Федерации, Перм. нац. исслед. политехн. ун-т, Гуманит. фак, Каф. Иностр. яз., лингвистики и перевода. - Пермь : [б. и.], 2018. - 30 с.
  • Stadtrundfahrt durch Perm: Пособие по устному переводу. Немецкий язык : учебно-методическое пособие / Е. Ю. Мощанская ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Перм. нац. исслед. политехн. ун-т. - Пермь : Изд-во ПНИПУ, 2017. - 54 с. - Утверждено РИС ун-та в качестве учеб.-метод. пособия. - ISBN 978-5-398-01719-9.
  • Невербальное поведение переводчика: стереотипность, вариативность, дидактика / Е. Ю. Мощанская // Герценовские чтения. Иностранные языки : материалы всерос. науч. конф. с междунар. участием, г. Санкт-Петербург, 1415 апр. 2016 г. / Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. - Санкт-Петербург : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2016. - С. 73-75.
  • Die Entwicklung Der Grammatischen Komponente Der Hor-Seh-Kompetenz Bei Den Angehenden Dolmetscherinnen / E. J. Moshchanskaya, R. Gafko // Индустрия перевода = Translation Industry : материалы VIII Междунар. науч. конф., г. Пермь, 6-8 июня 2016 г. / М-во образования и науки Рос. Федерации, Перм. нац. исслед. политехн. ун-т. - Пермь : Изд-во ПНИПУ, 2016. - С. 192-198.
  • Полиподходность как основа формирования дискурсивной компетенции устного переводчика / Е. Ю. Мощанская // Актуальные проблемы современного поликультурного образования : материалы междунар. круглого стола к 80-летию каф. рус., иностр. яз. и культуры речи, г. Екатеринбург, 2 дек. 2016 г. / М-во образования и науки Рос. Федерации, Урал. гос. юридический ун-т. - Екатеринбург : Издат. дом Урал. гос. юрид. ун-та, 2017. - С. 131-138.
  • Probleme Mit Wissenschaftlichm Schreiben Bei Bachelor-Studenten / E. J. Moshchanskaya, A. Cebasek // Индустрия перевода = Translation Industry : материалы IХ Междунар. науч. конф., (Пермь, 5-7 июня 2017 г.) / М-во образования и науки Рос. Федерации, Перм. нац. исслед. политехн. ун-т. - Пермь : Изд-во ПНИПУ, 2017. - C. 264-270.
  • Medical Interpreting in the Migration Discourse: Problems and Didactics / E. Bulgakova, E. Moshchanskaya, E. Kavardakova // Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects [Electronic resource] : Proceedings of the X International Conference Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects (WUT 2020), 27-29 April, 2020, Chelyabinsk State University, Russia / Chelyabinsk State University, Russia. - London ; Hong Kong : European Publisher, 2020. - P. 1010-1019. - URL: https://www.europeanproceeings.com/proceedings/EpSBS/volumes/wut2020 (дата обращения: 23.09.2020). - (European Proceedings of Social and Behavioural Sciences (EpSBS), ISSN 2357-1330 ; Vol. 86). - DOI 10.15405/epsbs.2020.08.118.
  • Lehrwerk Nonverbale Kommunikationskomponente im Dolmetschdiskurs / Е. Moshchanskaya // Translation 4.0. Dolmetschen und U?bersetzen im Zeitalter der Digitalisierung / Peter Lang GmbH, Ed.: C. Sinner, C. Paasch-Kaiser, J. Hartel. - Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien : Peter Lang, 2020. - S.167-181. (Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie, ISSN 1862-7056 ; Bd. 21).
  • Emotionale Intelligenz der DolmetscherInnen: vom Verstandnis zu translationspadagogischen Auswirkungen / E. Moshchanskaya // GIG 2019. Ubersetzen. Vermitteln. Reprasentieren : Die Tagung, 25.-28. September 2019 / Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft, Germersheim, Johannes Gutenberg-Universitat Mainz. - Germersheim ; Mainz : [s. n.], 2019. - S. 52-53.
  • Методические рекомендации по курсу Лексикология для студентов бакалавриата по направлению 45.03.02 Лингвистика / А. С. Киндеркнехт, Е. Ю. Мощанская, М. У. Худайбердина // Методические рекомендации по курсу Лексикология для студентов бакалавриата по направлению 45.03.02 Лингвистика / М-во образования и науки Рос. Федерации, Перм. нац. исслед. политехн. ун-т. - Пермь : [б. и.], 2017. - 28 с.
  • Информационная брошюра как специфический жанр образовательного дискурса: сопоставительный анализ / Е. Ю. Мощанская // Перевод, реклама и PR в современной межкультурной коммуникации : материалы II гор. молодеж. науч.-практ. конф. / М-во образования и науки Рос. Федерации, Перм. нац. исслед. политехн. ун-т. - Пермь : Изд-во ПНИПУ, 2016. - С. 65-72.
  • Symmetrie- und Asymmetriemerkmale in den Organigrammen der Regierungsstrukturen Russlands und Deutschlands / Н. Д. Волгина ; науч. рук. Е. Ю. Мощанская // Молодые исследователи и наука: реальность и перспективы : сб. науч. тр. по материалам V Всерос. науч.-практ. конф. студентов и молодых ученых, (г. Уфа, 25-26 апр. 2016 г.) / М-во образования и науки Рос. Федерации, Башк. гос. ун-т. - Уфа : РИЦ БашГУ, 2016. - С. 84-86.
  • Практикум по педагогике : учебно-методическое пособие / Е. Ю. Мощанская ; М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Перм. нац. исслед. политехн. ун-т. - Пермь : Изд-во ПНИПУ, 2019. - 63, [1] с. - Утверждено РИС ун-та в качестве учеб.-метод. пособия. - ISBN 978-5-398-02139-4.
  • Жанр мюзикла в русской и во французской культуре / А. Р. Туктамышева, Е. Ю. Мощанская // Перевод, реклама и PR в современной межкультурной коммуникации : материалы IV молодеж. науч.-практ. конф. / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Перм. нац. исслед. политехн. ун-т. - Пермь : Изд-во ПНИПУ, 2018. - С. 160-170.
  • Лингвострановедческий словарь жестов-эмблем арабской культуры: дидактический аспект / Н. И. Саид, Е. Ю. Мощанская // Перевод, реклама и PR в современной межкультурной коммуникации : материалы V молодеж. науч.-практ. конф. / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Перм. нац. исслед. политехн. ун-т. - Пермь : Изд-во ПНИПУ, 2019. - С. 31-38.
  • Развитие устной речи при подготовке аспирантов к сдаче кандидатского экзамена / Е. Ю. Мощанская // Формирование гуманитарной среды в вузе, техникуме, школе: инновационные образовательные технологии. Компетентностный подход : материалы ХX Всерос. науч.-практ. конф., (г. Пермь, 24-25 апр. 2020 г.) / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Перм. нац. исслед. политехн. ун-т. - Пермь : Изд-во ПНИПУ, 2020. - С. 158-164.
Подробнее
?
Заполняется на основе данных, занесенных в личном кабинете ИАС «Университет.Наука». На сайте ПНИПУ отображаются публикации, проверенные научной библиотекой ПНИПУ. По умолчанию отображаются публикации последних 5 лет. При необходимости на сайте можно отобразить более раннюю проверенную библиотекой публикацию – для этого в разделе «Научная деятельность - Публикации» личного кабинета ИАС «Университет. Наука» необходимо отредактировать внесенные сведения по публикации, проставив напротив автора публикации отметку «Отображать на сайте ПНИПУ». При несоответствии нужно исправить данные самостоятельно в разделе «Научная деятельность – Публикации» личного кабинета ИАС «Университет.Наука»
Данные о повышении квалификации/профессиональной переподготовки
  • Сертификат: Урок немецкого языка и письменный перевод в цифровом контексте, , 2021
  • Сертификат: Структура и содержание подготовки переводчиков, , 2019
  • Удостоверение о повышении квалификации: Программа повышения квалификации Иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации, ФГБОУ ВО УРФУ ИМ Б.Н. ЕЛЬЦИНА, 2019
  • Удостоверение о повышении квалификации: Программа повышения квалификации Иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации, Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцина, 2019
  • Другой документ: Конструктивный подход к работе над ошибками, Немецкий культурный центр им Гете, 2020
  • Сертификат: курсы повышения квалификацииМетодические и страноведческие аспекты проведения интерактивного занятия по немецкому языку, , 2020
  • Сертификат: Структура и содержание подготовки переводчиков, , 2020
?
Заполняется на основе данных, занесенных в личном кабинете ИАС «Университет.Наука». При несоответствии нужно исправить данные самостоятельно в разделе «Повышение квалификации» личного кабинета ИАС «Университет.Наука»
Членство в коллегияхWrong prop
?
Заполняется на основе данных, занесенных в личном кабинете ИАС «Университет.Наука». При несоответствии нужно исправить данные самостоятельно в разделе «Личные данные» личного кабинета ИАС «Университет.Наука»
Дополнительная информацияWrong prop
?
Заполняется на основе данных, занесенных в личном кабинете ИАС «Университет.Наука». При несоответствии нужно исправить данные самостоятельно в разделе «Личные данные» личного кабинета ИАС «Университет.Наука»


Для внесения изменений личных данных, в таблице выше, воспользуйтесь подсказкой ?.

Фотографию можно заменить также в личном кабинете ИАС.

Изменения в таблице происходят в автоматическом режиме и могут занимать до трех дней.

Для получения доступа в личный кабинет ИАС необходимо обратиться в службу техподдержки каб. 321, тел. 2-198-001.

Награды и достижения:

  • Грамота Министерства образования Пермского края за многолетний плодотворный труд в системе высшего профессионального образования, вклад в развитие учебного процесса, научно-исследовательской деятельности, подготовку высококвалифицированных кадров и активную общественную работу (2003 г.)
  • Грамота ГумФака за добросовестный труд, большие успехи в научной и переводческой деятельности, вклад в развитие кафедры, подготовку специалистов (2013 г.)

Читаемые дисциплины:

  • Лексикология
  • Устный последовательный перевод (немецкий как основной и второй иностранный язык)
  • Говорение и аудирование в устном переводе (немецкий как основной и второй иностранный язык)
  • Практика речевого общения 2-3 курсы
  • Экспромтный перевод с листа
  • Техника записи (немецкий как основной и второй язык)
  • Устная речевая практика (1 курс, основной язык, бакалавриат)
  • Фонетика и культура голоса
  • Спецкурс «Культура невербального поведения переводчика»

Направления научных исследований: дискурсивный, личностно-деятельностный и компетентностный подходы в обучении устных переводчиков

Количество опубликованных работ: 57 статей, 1 коллективная монография, 2 учебных пособия, 1 учебник

Наиболее значимые работы:

Автореферат и диссертация: Формирование умений невербального общения в ситуации иноязычного монологического высказывания (на примере ситуации презентации) Дис. канд. пед. наук Пермь, 2002.

Статьи:

1. Национально-культурное своеобразие невербального поведения в устной межкультурной коммуникации Мир славянских, германских и романских культур: их взаимосвязи и взаимодействие в языке и литературе: Межвуз. сб. науч. тр. / Перм. гос. техн. ун-т. Пермь, 2000

2. Методика и критерии оценки сформированности умений невербального общения Теория и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков/ Матер. межд. науч. -практ. конф. Пермь 2006.

3. Моделирование ситуаций устного перевода Лингвистические чтения-2006/ Матер. конф. Пермь:ПСИ, 2006

4. Устный последовательный перевод в ситуации экскурсии Лингвистика, перевод и межкультурная коммуникация/матер. VIII межд. науч. -практ. конф. /институт международных связей. -Екатеринбург:Изд-во Уральского госуниверситета им. А. М. Горького. 2006 -173.

5.Умения невербального общения переводчика в ситуации обучающего семинара (Статья) Социальные варианты языка-V: Мат. межд. науч. конф. Нижний Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова. 2007.

6. Dolmetscherklub als Übergangsform zur realen Dolmetschsituation Wie kann man vom ‘Deutschen’ leben? Zur Praxisrelevanz der interkulturellen Germanistik. Internationale Regionaltagung der GIG e.V. Universität Tampere/ Universität Jyväskylä. 2007.

7. Дидактические аспекты обучения устному переводу приветственной речи как типу дискурса (Статья) Мат.III межд. науч.-практ. конф. Том I. Пермь: ПСИ, 2010.

8. Rezeption, Sinnerfassung und Verstehen von einem Diskurs beim Konsekutivdolmetschen. Didaktische Aspekte. LICTRA 2010.Translationsforschung:60 Jahre Uni Leipzig-50 Jahre:abstr.,19-21.05.2011|Institut für angewandte Linguistik und Translatologie, Uni Leipzig-Dresden, 2010.P.65.

9. Учебники по письменному переводу нового поколения Пермь: ГОУ ВПО Пермский государственный технический университет. 2011.466с. С.340-352.

10. Вопросы протокола и этикета в работе устного переводчика. Индустрия перевода в инновационной образовательной исследовательской и профессиональной деятельности Мат. IV международной научно-практической конференции Пермь 8-10.02.12 с 79-81. Совместно с Х.Маус.

11. Эффективность профессионального общения и взаимодействия в ситуации опосредованной коммуникации (Тезисы). Мат. XIV международной научно-практической конференции «Лингвистика, перевод, дискурс межкультурной коммуникации» Екатеринбург2012.

12. Тост как устно-речевой дискурс. Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А.Добролюбова. Нижний Новгород.- 2011. Вып.16. Совместно с А.С.Савчук

13. Формирование дискурсивной компетенции при обучении устных переводчиков: рецептивный уровень. Сибирский педагогический журнал, 2012, №5. Совместно с Руцкой Е.А.

14. Когнитивные модели дискурса профессионального общения при обучении переводчиков Образование и наука. Известия Уральского отделения Российской Академии образования. Вестник УРО РАО, 2012, №2.

15. Немецкий язык в начальной школе: антропологический& интегративный подходы. Научный аспект, 2013, № 2, т. 1.

16. Паралингвистический и невербальный контексты устного высказывания Язык, культура и общество в современном мире/Мат. межд. научн. конф. Нижний Новгород, 2012.

17. Развитие дискурсивной компетенции устного переводчика средствами перевода субтитров документальных фильмов» Индустрия перевода: материалы V междунар.науч. конф. – Пермь: Перм.нац.исслед.политехн.ун-т. –Пермь. 2013.

18.Инструкция по эксплуатации как жанр директивного дискурса: предпереводческий анализ (статья) Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2013, № 7, ч. 1. Совместно с А.С. Киндеркнехт.

19. Использование видеоматериалов при обучении устных переводчиков // Современные исследования социальных проблем, 2013, №6 Электронный ресурс. Совместно с Е.А. Руцкой.

20.Роль невербального контекста в восприятии и понимании устного дискурса.Вестник ПНИПУ Проблемы языкознания и педагогики №9, ПНИПУ,2014.

21. Социально-речевой портрет федерального канцлера Германии Ангелы Меркель. Вестник Прикамского социального института. Гуманитарное обозрение. 2013.№ 2 (7).

22. Деловая игра как средство формирования социокультурной и дискурсивной компетенции специалиста и переводчика "Педагогическое образование в России" № 7 2014.

23. Формирование умений невербального общения переводчика в рамках спецкурса «Культура невербального поведения» (статья)Электронный ресурс. Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 4; URL:http://www.science-education.ru/118-14256 (дата обращения: 13.08.2014).

24.«Письменный перевод с немецкого на русский в сфере профессиональной коммуникации»: учебник для изучающих немецкий язык. М.:АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2008. Совместно с Д.Бретшнайдером, Н.А. Булах, Ш.Вальтером В.Н.Лихаревой, Т.Ю.Махортовой, Г.В.Скрипкиной, В.Б. Шеметовым. Гриф УМО.

Научно-педагогический стаж: 29 лет