С 3 по 5 июня в ПНИПУ пройдет V Международная научная конференция «Индустрия перевода». Тема конференции – «Русский язык в пространстве перевода и в профессиональной подготовке переводчиков в России и за рубежом».
В ходе работы конференции планируется обсудить следующие проблемы:
- Научный диалог российского и зарубежного переводоведения;
- Статус русского языка в современной межкультурной коммуникации;
- Проблемы естественного и профессионального билингвизма;
- Локализация программных продуктов на российском рынке;
- Лингвокультурологические аспекты сопоставления картин мира;
- Лингвистическое сопровождение международных спортивных соревнований в России;
- Проблемы перевода русскоязычной художественной литературы и кинематографа;
- Речевая культура будущего переводчика;
- Профессионально-ориентированное обучение русскому языку специалистов межъязыковой и межкультурной коммуникации;
- Методика обучения русскому языку как иностранному;
- Диалог языков и культур при обучении иностранным языкам и др.
Ожидается участие представителей российских (Москва, Санкт-Петербург, Томск, Екатеринбург, Тюмень и др.) и зарубежных вузов (США, Болгарии, Испании, Бельгии, Италии). Помимо научных докладов в программе предусмотрены мастер-классы и открытые лекции ведущих ученых и практикующих переводчиков.
В рамках международной научной конференции «ИНДУСТРИЯ ПЕРЕВОДА» пройдут МАСТЕР-КЛАССЫ И ОТКРЫТЫЕ ЛЕКЦИИ:
3 июня 15-00 – 15-30 (ауд.)
• ГАВРИЛЕНКО Наталия Николаевна – д-р пед. наук, проф. каф. ИЯ №4 РУДН (Москва)
Понять, чтобы перевести
3 июня в 15-45 (ауд. 425)
• ПОРШНЕВА Елена Рафаэльевна - д-р пед. наук, проф., зав. кафедры теории и практики французского языка и перевода НГЛУ им. Н.А. Добролюбова (Н. Новгород)
Русский язык на пропедевтическом этапе подготовки переводчиков
4 июня в 15-00 (ауд. 425)
• АЛЕКСЕЕВА Ирина Сергеевна – канд. филол. наук, проф., директор Санкт-Петербургской Высшей школы перевода (СПб)
Тренинг русской речи для переводчиков
4 июня в 15-45 (ауд. 425)
• КУЗЬМЕНКОВА Юлия Борисовна – д-р культурологии, проф., зав. кафедрой английского языка при факультете менеджмента НИУ ВШЭ (Москва)
Межкультурные аспекты в преподавании языков и перевода
5 июня в 15-00 (ауд. 425)
• КАВЕНОКИ Роза – проф. Высшей школы перевода Монтерейского института международных исследований (Монтерей, США)
Основные направления подготовки переводчиков в США
Презентационный доклад
3 июня в 15-30 (ауд. 425)
• БЕЛИК Юрий Александрович – ведущий технический специалист компании Т-Сервис (СПб)
Решения SDL-Trados как основной инструмент переводчика