Top.Mail.Ru
РусРусский язык
Пермский Политех как центр "Индустрии перевода"

Пермский Политех как центр "Индустрии перевода"

С 1 по 3 июня 2015 года в Пермском Политехе успешно прошла международная научная конференция «Индустрия перевода», организуемая в уже в седьмой раз кафедрой иностранных языков, лингвистики перевода гуманитарного факультета. Конференция собрала представителей всех вузов Прикамья, практикующих переводчиков, преподавателей перевода и иностранных языков из Москвы, Санкт-Петербурга, Курска, Ижевска, Екатеринбурга, Оренбурга, Нижнего Новгорода, Лондона, Циндао, Ташкента.

С пленарными докладами и мастер-классами выступили:

  1. Линзи Байвуд – лектор Центра переводоведения Университетского колледжа Лондона, практикующий переводчик, специалист по аудиовизуальному переводу, автор международных вебинаров и мастер-классов по переводу фильмов, менеджменту переводческих проектов и постредактированию.
  2. Луань Чжу – лектор Китайского нефтяного университет из г. Циндао, преподаватель Института международного образования.
  3. Тарнаева Лариса Петровна – д-р пед. наук. проф. Российского государственного педагогического университета им. А. Герцена, специалист в области переводческой лингводидактики, лингвокультурологии, теории перевода, теории дискурса.
  4. Гавриленко Наталия Николаевна – д-р пед. наук, проф. Российского университета дружбы народов, известный исследователь в области теории и методики преподавания профессионально ориентированного перевода, руководитель научной школы «Дидактика перевода».
  5. Москальчук Галина Григорьевна – д-р филол. наук, профессор кафедры языкознания и методики преподавания русского языка Оренбургского государственного педагогического университета, руководитель научно-исследовательской лаборатории «Междисциплинарные лингвистические исследования», автор трудов в области лингвистики текста, синергетики, компьютерной лингвистики.
  6. Ворожцова Ирина Борисовна – д-р пед. наук. профессор кафедры русского языка, теоретической и прикладной лингвистки Удмуртского государственного университета, специалист в области методики преподавания иностранных языков, переводоведения, культурологии.
  7. Козуляев Алексей Владимирович – руководитель Школы аудиовизуального перевода, генеральный директор компании РуФилмс, занимающейся локализацией аудиовизуальных произведений от художественных фильмов до рекламных роликов и компьютерных игр.
  8. Алексеева Лариса Михайловна – д-р филол. наук, проф. кафедры лингводидактики Пермского государственного национального исследовательского университета, специалист по научному переводу, терминоведению и терминографии.
  9. Мишланова Светлана Леонидовна – д-р филол. наук, проф., заведующая кафедрой лингводидактики Пермского государственного национального исследовательского университета, занимающаяся проблемами терминологии и моделирования терминосистем, анализа дискурса, компьютерной лингводидактики.
  10. Котюрова Мария Павловна – д-р филол. наук, проф. кафедры русского языка и стилистики Пермского государственного национального исследовательского университета, одна из ярких представителей пермской школы функциональной стилистики.

Основным тематическим направлением дискуссий стала проблема интеграции образования, науки и переводческой отрасли. В рамках конференции состоялись презентации деятельности пермских переводческих компаний, проведены пять мастер-классов, организован телемост с Узбекистаном. Секционные заседания были посвящены различным аспектам методики обучения переводу, лингвокогнитивному моделированию процесса перевода, проблемам перевода специального дискурса.

В заключительный день конференции прошел конкурс научных докладов студенческой секции.

На закрытии конференции ее участники выразили благодарность руководству ПНИПУ и оргкомитету за созданную благоприятную и мотивирующую атмосферу научного творчества. По итогам конференции будет издан сборник материалов, в который войдут более 100 статей.


11.06.157957

Похожие Новости

Есть новость?
Предложи нам!

Предложить новость

politehperm