30 сентября завершился IV международный студенческий конкурс профессионально ориентированного перевода, организатором которого стал Одинцовский филиал МГИМО. Второе место в секции «Перевод текста о моде с английского на русский язык» заняла Полина Пачина, второкурсница гуманитарного факультета ПНИПУ.
На соревновании было представлено 1369 работ от 885 студентов из 225 вузов России, Белоруссии, Австрии, Болгарии, Ганы, Египта, Индии, Йемена, Казахстана, Китая, Колумбии, Латвии, Молдовы, Сирии, Туркменистана и Узбекистана.
Тексты конкурсантов дистанционно оценивались экспертной комиссией, в состав которой вошли преподаватели из ведущих университетов России и Беларуси, руководители и специалисты компаний в сфере лингвистических услуг, а также опытные практикующие переводчики.
Полина Пачина, студентка 2 курса кафедры «Иностранные языки, лингвистика и перевод», участвовала в четырех номинациях: перевод текста по менеджменту, экономический перевод, политический перевод и перевод текста о моде. В последней из них обучающаяся заняла почетное второе место.
— Меня удивило, что материал о моде было интерпретировать гораздо сложнее, чем остальные: в нем упоминалось много брендов, имен, каких-то необычных продуктов. Чтобы понять, что они из себя представляют и как эти названия точнее передать на русском, приходилось надолго «зарываться» в поисковых сервисах. Было очень интересно и познавательно попрактиковаться в адаптации актуальных текстов из таких разных сфер, я узнала из них очень много нового! — поделилась впечатлениями Полина Пачина.